Ouna drôla dè fâcha

Samedi 12 septembre 2015

En patois
En français

L’y a kotchyè tin dè chin, in m’abadin on matin, on viyo chovinyi mè rèvinyê in titha.

Chin chè pachâ le tsôtin karant’è thin. L’avé ondz’an. Èthé piti bouébo dè tsalè pê le Bi-Djitho. Mon koujin Louis, trintchivè. Iran trè j’armayi.

Fernand, pâ mé dzouno, portâvè a chalâ. Le trèjimo, gayâ pari viyo tyè Louis, vint’è dou vintè trè j’an, vinyê du la Rotse. On fâchèyà dè premire. Ch’intindan èchtra intrè là. On dechando-né, outoua dou tyindzè-vin dè juyè, l’avan prê lou j’avanthè por’ariâ. Chè ke l’avan fan d’alâ a la bènichon dou Lé d’Omêna.

Chin fâ k’oun’ourèta è demi apri, chè chon trovâ atrabyâ a la Gipsera, le bistrô le pye’inportin, a l’ôtro bè dou Lè Nê. Èthan to djuchto achètâ kan na kobya dè fiyè chon arouvâyè a lou trâbya. Ma le mô irè ke dèvejâvan l’aleman, a pâ duvè ke chavan kotyè mo dè franché. Ma chin lè j’a pa inpatchi dè rire è dè danthyi. Lan pachâ na tota galéja vèya. Le tin pachâvè tru rido. Duvè dè là chè chon betâyè a fére la youtze- adon parlâvan pâ dè yodel – Nouthrè dou j’armayi n’in rèvinyan pâ d’oure di paryè balè vouê. Èthan i j’andzè.

Kan lè vinyê pa vê trè j’àrè, lè dzounètè chè chon abadâyè. Lè dou luron l’an fê po chouêdre. On kou fro l’an konprê ke lè tsantèridè dèvechan rintrâ vê lou parin k’èthan poyi pè la Tsejalèta, on tsalè ke chè tràvè in dirèkchyon de la Balija, a na bouna demi-àra dou Bi-Djitho.

Chin fâ ke ti katro l’an fê le mimo tsemin tantyè a la Tsejalèta. L’aran bin amâ menâ l’andyèta pê la mô ke l’avan on mache dè tsoujè a lou dre. Ma nè lè j’on nè lè j’ôtro n’in d’iran kapâbyo.

Bin chur ke chon j’ou invitâ ou kâfé nê vê lè parin yô chon j’ou bin rèchu. Dèvan dè lou j’in d’alâ, l’an fê di pi è di man por’èprovâ dè fére a konprindre i duvè brechàla dè lè vinyi trovâ, ou Bi-Djitho, na demindze du midzoua.

To kapo, lè dou j’êmi chon rintrâ ou tsalè djuchto por’akuyi, mafi, ma to kontin dè lou chayête.

 

Trè chenannè apri, la demindze du midzoua, adon ke lè dou dzouno l’y krèyan pâ mé tru, te lè ché k’arouvon pê le patchi dou mitin. Le tin lè j’ou kour tantyè i j’àrè d’ariâ. Ma l’an toparê pachâ on bon momin. L’an bin tsantâ, bin ruju, chè chon bin dèmorâ.

Lè dzouno l’avan oun’idé din la titha. Lè volan dèchidâ a pachâ na vèya i Mochètè avu là. To chin. L’è pâ j’ou fachilo. Lou j’in da fayu fére di chunyo, è lou rèprindre a vouéro dè yâdzo tantchyè ke l’ôchan konprê? La dâta lè jou arèthâye po le chèkon dechando-né dè chaptanbre. Lè j’armayi cheran adon ou Crou-Bordzê.

Lè fiyè dèvechan lè rèdjindre a la Vérèta. To chè bin pachâ, a pâ ke l’avê prà pyu,è lè chindê pâ tan bon.

I Mochètè, l’anbiyanthe irè inke. L’avan organijâ na fitha po lè j’armayi. Nouthrè dzouno l’y an trovâ bin di j’êmi, k’èthan ti kuryà dè chavê nekoué iran chtou duvè rahyàjè, ke tsantâvan tan bin. Dutrè j’armayi li chè chon betâ achebin. Lè dzin èthan kontin.

Ma kemin totè lè bounè tsoujè l’an na fin, lou j’a fayu moujâ a rintrâ. L’an inprontâ le tsemin di Pyan, ke rèdjin la route dou Prâ de l’Êchê in pachin pê la Tsêrbounêre.

In’arouvin pri dou rio, chè chon rindu konte ke l’y avê mé d’ivouè tyè ke moujâvan. Lè duvè n’oujâvan pâ pachâ. Nè on nè dou, Louis k’irè gran è cholido, prin la min lêrdjire chu chè bré, fâ katro ou thin gran pâ è chè rètràvè de la pâr-delé.

Paul l’a volu n’in fér’atan, inpunyè la chèkonda, fâ dou pâ, dzubyè chu na pêra, è tsêjon ti dou ou pye prèvon dè l’ivouè, abètsevachi l’on chu l’ôtro. Nyon n’avê rin yu ke Louis l’avê dza rèinpunyê la poura fiyèta ke chè betâye a pyorâ din chè bré.

To dzoua è-the ke la pitita chè korohya. Irè mâr-brèta, l’avê frê, rin po chè tsandji. L’anbiyanthe n’èthê rin mé ha di Mochètè.

Chè chon rèbetâ in tsemin po lou rètsoudâ. Po rètrovâ lou tsalè, lè pourè-là n’in d’avan por’oun’ara è demi.

Lè j’adjyu chon pâ j’ou tan dzoyà. Trovâvan pâ lè bon mo. Damâdzo! To chin ke l’ari pu ithre le dèbu d’ouna bal’ichtouâre, lè j’ou rounyi kour. L’intinhyon, irè portan bouna. Prou chur ke n’in d’aron pâ ti vouêrdâ le mimo chovinyi.

Djan de L’Èchê

 

 

Une drôle de farce

Il y a quelques temps de cela, en me levant un matin, un vieux souvenir m’est revenu en tête.

Ceci s’est passé l’été 45. J’avais onze ans. J’était petit garçon de chalet du côté du Bi-Djitho. Mon cousin Louis fabriquait. Ils étaient trois comme armaillis: Fernand, plus très jeune, portait à saler. Le troisième à peu près du même âge que Louis, vingt-deux ou vingt-trois ans, venait de La Roche. Un farceur de première. Ils s’entendaient très bien tous trois. Un samedi soir, vers le 15-20 juillet, ils avaient pris leurs avances pour traire. Ils avaient envie d’aller à la bénichon du Lac Noir.

Ce qui fait que, une petite heure et demie plus tard, ils se sont trouvés attablés à la Gipsera, le café le plus important, à l’autre bout du Lac Noir. A peine assis, est arrivée à leur table une ribambelle de filles. Mais, elles ne parlaient qu’allemand! A part deux qui savaient quelques mots de français. Ce qui ne les a pas empêchés de rire et de danser. Ils ont passé une toute belle soirée. Le temps passait trop vite. Deux d’entre elles se sont mises à youtser (alors on ne parlait pas de yodel). Ils n’en revenaient pas d’entendre d’aussi belles voix. Ils étaient aux anges.

Vers les 3 heures, les filles se sont levées. Les deux lurons… ont fait pour suivre! Une fois dehors, ils ont compris que les chanteuses devaient rentrer auprès de leurs parents, qui alpaient à la Tsejalèta, un chalet qui se trouve en direction de la Balisa, à une bonne demi-heure de leur Bi-Djitho.

Tous quatre, ils ont fait le même chemin jusqu’à la Tsejalèta. Chacun aurait bien voulu bavarder, ils avaient un tas de belle choses à se dire. Mais, ni les unes ni les autres n’en étaient capables. Ils furent bien sur invités au café noir chez les parents, et fort bien reçus. En partant, ils tentèrent de faire comprendre aux filles de venir les trouver à leur chalet, un dimanche après-midi… mais. Tout penauds, les deux amis sont rentrés au chalet juste à l’heure de rentrer le bétail, fatigués, mais contents de leur sortie.

 

Trois semaines plus tard, un dimanche après-midi, alors que les deux jeunes n’y croyaient plus, les voici qui arrivent par le pâturage du milieu. Le temps fut bien court jusqu’aux heures de traire. Mais ils ont tout de même passé un bon moment. Ils ont chanté, bien ri et se sont bien amusé.

Les jeunes avaient une idée dans la tête: ils voulaient les décider à passer une veillée aux Mossettes avec eux. Tout ne fut pas facile. Il fallut faire des signes, et se reprendre à plusieurs fois jusqu’à ce qu’elles comprennent. La date fut arrêtée pour le deuxième samedi de septembre. Les armaillis seraient alors au Crou-Bordzê. Les filles devaient les rejoindre à la Verèta. Tout s’est bien passé, à part qu’il avait bien plu, le sentier n’était pas très bon.

Aux Mossettes l’ambiance était bien là. Une fête avait été organisée pour les armaillis. Nos jeunes y ont trouvé bien des amis, qui furent bien curieux de savoir qui étaient ces deux gracieuses filles, qui chantaient si bien. Deux ou trois armaillis s’y sont mis aussi. Les gens étaient contents. Mais, comme toutes les bonnes choses ont une fin, il fallut penser à rentrer. Ils ont emprunté le chemin des Plans, qui rejoint la route du Pré de l’Essert en passant par la Tsêrbounêre.

En arrivant près du ruisseau, ils se sont rendus compte qu’il y avait plus d’eau qu’ils pensaient. Les filles n’osaient pas passer. Ni une ni deux, Louis qui était grand et solide, pris la moins légère dans ses bras, fit quatre ou cinq grands pas et se retrouva de l’autre côté.

Paul a voulu en faire autant, il empoigne la seconde, fait deux pas, glisse sur une pierre, ils tombent tous deux au plus profond de l’eau. Personne n’avait rien vu, que Louis avait déjà rattrapé la pauvre fille qui s’est mise à pleurer dans ses bras.

Toujours-est-il que la petite s’est fâchée. Elle était trempée, avait froid et rien pour se changer. L’ambiance n’était plus celle des Mossettes.

Ils se sont remis en chemin pour se réchauffer. Pour retrouver leur chalet, les pauvrettes en avaient encore pour une heure et demie. Les adieux ne furent pas très joyeux. On ne trouvait pas les mots… Dommage! Tous ce qui aurait pu être le début d’une belle histoire, fut coupé court. L’intention était pourtant bonne. Pour sûr, ils n’en auront pas tous gardé le même souvenir.

Jean Gachet, Charmey

Catégorie: 

Annonces Emploi

Annonces Événements

Annonces Immobilier

Annonces diverses