Samedi 21 novembre 2015
Chtou dari j'an, la vela dè Bulo l'a krè tan rido k'on a dou mô dè chè rèkonyèthre. Dariremin, di panô chon j'ou pojâ, fajan a krêre ke la pyathe dou Martchi cheri konpyètamin rèbuya. Le chindike è lè konchiyé dè kemouna l'an pâ amâ è l'an bayi l'ouâdre dè to chin dèmontâ.
Din lè papê, le chindike l'a de ke chin alâvè provokâ on «buzz». Ditè-mè chin ke vou a dre «buzz» in franché è onko min in patê. Portchyè pâ èchplikâ in franché k'ôtyè dê chè fére po chôvâ la pyathe dou Martchi è rèvoudre totè hou j'oto k'innoubyon la vela dè Bulo.
Li è pâ tyè po dèvejâ di pochyin d'la vela dè Bulo k'on inpyêyè la linvoua di j'anglé, ma li è ti lè dzoua k'on intin di têrmo in anglé, po to chin ke chè pâchè vêr no è din le mondo. La darire demindze dè chaptanbre, chu montâ a pi ou Moléjon, du Grô-Plané, po vêre hou dzouno ke chon dotchi ou dèchu dou vudyo, chu na linba dè dou santimètre è demi. Chin vo fâ la pi-d'ouye. Fô le vêre po le krêre, ma cheri pâ fotû dè vo dre kemin chin ch'apalè in franché.
No chin bin d'obdji dè vêre ke le franché chè fâ to bounamin medji pa l'anglé. Por no, lè patèjan, no fô no kranpounâ po vouêrda nouthra bala linvoua. Li è onko le momin, ma fô le dèvejâ.
Vonvon Kolly
L'anglais nous envahi
Ces dernières années, la ville de Bulle a tellement grandi qu'on ne s'y reconnait plus. Dernièrement, des panneaux ont été posés, laissant croire que la Place du Marché allait complètement être transformée. Le syndic et les conseillers communaux n'ont pas aimé et ont donné l'ordre de tout démonter. Dans les journaux, le syndic a dit que cela allait provoquer un «buzz». Dites-moi ce que cela veut dire un «buzz» en français et encore moins en patois. Pourquoi ne pas expliquer en français que quelque chose doit se faire pour sauver la Place du Marché et réduire toutes ces voitures qui envahissent la ville de Bulle.
Ce n'est pas seulement pour parler des soucis de la ville de Bulle qu'on emploie l'anglais, mais c'est tous les jours qu'on entend des termes anglais pour tout ce qui se passe chez nous et dans le monde. Le dernier dimanche de septembre, je suis monté au Moléson, depuis Gros-Plané, pour aller voir ces jeunes qui sont en équilibre, dans le vide, sur une lanière de deux centimètres et demi. Il faut le voir pour le croire. Cela fait la chair de poule, mais je serais bien emprunté de vous dire comment cela s'appelle en français.
Nous sommes bien obligés de voir que le français se fait gentiment manger par l'anglais. Pour nous, les patoisants, il nous faut nous cramponner pour garder notre beau langage. C'est encore le moment, mais il faut le parler.
Vonvon Kolly