Samedi 5 décembre 2015
La méjon a ma mére-gran irè viye è grôcha. Adon l'i avê di gènèrachyon dè totè chouârtè dè viyè mârè din ti lè kâro di taréchè. L'i betâvan to. L'i avê di tsanbriyon po tsatyè chouârtè d'afére: Po le lindzo nê, pindu hô chu di pêrtsè a kouja di ra. Din on ôtro, di panê, di lotè, di krato, di van, di krebiyon, di krebiyè, di yôdo, di yôdelè. La tsanbra nêre, dèkouthè la bouârna, din la bouârna lè tsanbètè, lè linju, lè pan dè bakon, lè trinpyè.
Di màbyo bouateu, di bidon pèrhyi, on brego è cha kenoye… è to chin ke vo puédè moujâ.
Lè tyintè balè j'àrè ke l'é pachâ chu lè taréchè, a dodzè, trèdz'an.
L'indrê yô mè pyéjé le mi, irè la tsanbra y j'âyon. Mè krêyo ke l'è inke ke l'è aprê vertâbyamin chin k'irè tyè on dzakiyon. L'è la roba chin mandzè ke lè payijannè betâvan po travayi. Le mo dzakiyon l'an betâ ora po tota la vithire.
Infelâvan la tsemije po keminhyi, byantse, avu di grantè mandzè. Le pantè dèchindê a pou pri tantyè y dzenà…betâvan rin dè ganechon, fayi bin krouvâ on bokon to chin. Di fourdâ n'in d’avan prà, dè totè kolà. Pu di motchyà dè kou, ma dona dejê «motchyà-duchu»; irè po protèdji le kou dou chèlà, kan i fènâvan. Lè damè amâvan bin avê la pi byantse, chuvin tyintè betâvan mimamin di gan po fènâ!
Piti a piti hou j'âyon chè chon modèrnijâ, avu di kolà pye balè, dè la tsemije l'an vouêrdâ tyè lè mandzè. Avu di galé pyin byan è di botè a bohyè, on motchyà pye fin, ou bin in felè: tinke nouthron dzakiyon dou dzoua d'ora.
Anne Marie Yerly
Au galetas
La maison de ma grand mère était vieille et grande. Il y avait des générations de toutes sortes de vieilleries dans tous les coins du galetas. L'on y mettait tout. Il y avait une petite chambre pour chaque sorte de choses. Pour le linge sale, pendu haut sur des perches, à cause des rats. Dans une autre des paniers, des hottes, des paniers à cerises, des vans, des corbillons, des corbeilles, des paniers à une anse, petits et grands, La chambre noire à côté de la chambre à fumer, dans la chambre à fumer les jambons, les saucissons, les pans de lard.
Des meubles boiteux, des bidons percés, un rouet et sa quenouille… et tout ce que vous pouvez penser.
Les belles heures que j'ai passées dans le galetas, à douze-treize ans. L'endroit où je me plaisais le mieux était la chambre des habits. Je crois bien que c'est là que j'ai vraiment appris ce qu'était un dzaquillon. C'est la robe sans manche que les paysannes mettaient pour travailler. Le mot dzaquillon est donné aujourd'hui à tout le costume.
Elles passaient d'abord la chemise, blanche, avec de longues manches. Elle descendait à peut près jusqu’aux genoux… elles ne mettaient pas de culotte, il fallait bien couvrir un peu tout ça. Des tabliers on en avait beaucoup, de toutes couleurs. Et des foulards, ma maman disait un «mouchoir de dessus»; il protégeait le cou du soleil, lorsqu’elle fanaient. Les dames aimaient bien avoir la peau blanche, certaines mettaient même des gants pour faner!
Petit à petit les vêtements se sont modernisés, avec de plus belles couleurs, de la chemise, on a gardé que les manches. Avec un joli bas blanc et des souliers à boucles, un foulard plus fin ou en filet: voilà notre dzaquillon d’aujourd’hui.
Anne Marie Yerly