Dou travô po lè j’ôtro

Samedi 10 septembre 2016

En patois
En français

Ou Granvelâ l’an di bounè j’idé, môgra k’in Tsarmê kôkon l’a oujâ dre ke chi velâdzo irè chin ya. La pràva no l’an in yêjin La Grevîre, on demâ dè juyè. No pyin yêre ke di rèfujiyi chon jou èpèrèyi le patchi dou Grô Lyri, in dèjo dou Vani Karâ. Hou travô dè chèkonda man chon jou betâ chu pi pê la kemouna è lè forthê d’la kotse. Hou j’èthrandji chè chon bin pyé è to kontin d’avi pu rindre charvucho a l’indrê k’lè j’a rèchu.

Lya dè chin grantenè, din lè j’an trinta, ou momin d’la granta krije, din la mima kotse, di tinyârè dè montanye l’an inpyéyi di chômeu po èpèrèyi lou patchi. In montin a Bounavô, on vê adi, chu le patchi dè Coudré, di tsiron dè pêrè bin intètchyè in mu chè. Ora, lyè Charly ke chonyè hou tsiron dè pêrè. On tro pye amon, le tsemin dè Bounavô lyè achebin jou èlardji pê di chômeu, din lè mimo j’an. On vê adi ora di balè gotêrè, féte in pêrè alinyè è ke tinyon adi bin, môgrâ l’oujire dou tin è di j’an.

Po n’in rèvinyi i rèfujiyi, mè chovinyo ke dou tin d’la dyêra, ou dèchu dè Machin, pê lè Bugnon, di Polonais chuto, lyan fê on monchtro travô por èchartâ, drinâ è betâ in kulture tot’ouna kotse. Po fére lè tsemin, i vinyan tsèrdji di pêrè din ouna kariére, pri dè vêr no. To bouébo, no j’iran to fyê dè montâ chu on kamyon a gaz dè bou dè l’intrèprêcha Antiglio dè Friboua. No li betâvan nouthrè panê è lè cha por alâ rapèrtchi di pevô din la dzà. Ou dari yâdzo, in rèdèchindin, le chôfeu i tsèrdjivè nouthra ramachâye è no j’èthan tarubyamin benéje dè rèmontâ chu le kamyon.

To chin l’è di chovigni. Avu l’âdzo, on chè rapalè mi di viyè tsoujè, tyè dè to chin k’va tan dè rido, ou dzoua d’ora.

Vonvon Kolly

 

Du travail pour les autres

A Grandvillard, on a de bonnes idées, malgré qu’à Charmey quelqu’un a osé dire que ce village était sans vie. La preuve nous l’avons en lisant La Gruyère un mardi de juillet. Nous pouvons lire que des réfugiés ont été épierrer le pâturage du Gros Lyéri, en-dessous du Vanil Carré. Ces travaux de seconde main ont été mis sur pied par la commune et les forestiers de la région. Ces étrangers se sont bien plu et ils ont été tout contents d’avoir pu rendre service à l’endroit qui les a reçus.

Il y a de ça bien longtemps, dans les années trente, au moment de la grande crise, dans la même région, les teneurs de montagne ont employé des chômeurs pour épierrer. En montant à Bonnavaux, on voit encore, sur le pâturage de Cudré, des tas de pierres bien entassées en mur sec. Maintenant, c’est Charly qui soigne ces tas de pierres. Un peu plus haut, le chemin de Bonnavaux a aussi été élargi par des chômeurs, dans les mêmes années. On voit encore à présent des belles saignées, faites en pierres alignées, qui tiennent encore bien, malgré l’usure du temps et des années.

Pour en revenir aux réfugiés, je me souviens que du temps de la guerre, au-dessus de Marsens, aux Bugnons, des Polonais surtout, ont fait un immense travail pour défricher, drainer et mettre en culture toute une région. Pour faire les chemins, ils venaient charger des pierres dans une carrière, près de chez nous. Tout garçon, on était tout fiers de monter sur un camion à gaz de bois de l’entreprise Antiglio de Fribourg. On y mettait nos paniers et les sacs pour aller rapercher des pivots dans la forêt. Au dernier voyage, en redescendant, le chauffeur chargeait notre ramassée et nous étions terriblement contents de remonter sur le camion.

Tout cela ce sont des souvenirs. Avec l’âge, on se rappelle mieux des vieilles choses, que de tout ce qui va tellement vite, au jour d’aujourd’hui.

Vonvon Kolly

Catégorie: 

Annonces Emploi

Annonces Événements

Annonces Immobilier

Annonces diverses