Vo j’i prou chure yê, kemin mè, din lè papê dè chta chenanna, chin ke l’an kontâ a propou dou mârtire di j’infan, betâ dè fouârthe din di j’orfelina tinyê pê di boryô.
Grantin, tru grantin apri, l’an keminhyi a dèvejâ. L’avan portan èprovâ dè dre ou dirèkteu. Ma, irè pâ fachilo dè dèvejâ, lè pouro piti trovâvan pâ lè mo. Alâdè trovâ di mo por èchplikâ l’inpochubyo. Èchplikâ di tsoujè kon konyè pâ. Hou ke l’an j’ou le korâdzo dè chè pyindre dèvan hou nêrè chotannè, l’an rèchu tyè na rèponcha: «Dzanyà!» On cheul mo!
Chukutâ, mèpriji, pâ inchtrui, tsanpâ deché, delé. To chin ou non dou Bon Diu! Ou non dè la Chinte rèlidzion? L’i a di mo ke chon tru pèjan. Di mo ke l’an avutrâ on mache dè j’inochin.
Adon ke l’i arè tan dè tsoujè a tsandji, tan dè grô kou dè remache a bayi; è bin na, i parè ke chin ke prichè le mé, ou dzoua d’ora… l’è dè tsandji ouna demi-frâje a la prèyire «Nouthron Chènia».
Anne Marie Yerly
Le poids des mots
Vous avez sûrement lu, comme moi, dans la presse de cette semaine, ce que l’on a raconté à propos du martyre des enfants, placés de force dans des orphelinats tenus par des bourreaux.
Longtemps, trop longtemps plus tard, ils ont commencé à parler. Ils avaient pourtant tenté le dire au directeur. Mais ce n’était pas facile de parler, les pauvres petits ne trouvaient pas les mots… Allez trouver des mots pour expliquer l’impossible. Expliquer des choses que l’on ne connait pas. Ceux qui eurent le courage de se plaindre devant ces noires soutanes, n’ont reçu qu’une réponse: «Menteur!» Un seul mot!
Persécutés, méprisés, pas scolarisés, poussés de-ci de-là. Tout ça au nom du bon Dieu? Au nom de la Sainte religion? Il y a des mots qui sont trop lourds. Des mots qui ont anéanti des quantités d’innocents.
Alors qu’il y aurait tant de choses à changer, tant de grands coups de balai à donner; et bien non, il paraît que ce qui presse le plus, aujourd’hui, c’est de changer une demi phrase au Notre Père.
Anne Marie Yerly