PAR DOMINIQUE MEYLAN
PARUTION. C’est un des livres les plus traduits de la planète. Le Petit Prince, d’Antoine de Saint-Exupéry, peut désormais se lire en bolze. Cette traduction est l’œuvre de Fränzi Kern-Egger, auteure de deux livres en bolze, qui a été bercée par ce mélange de suisse alémanique et de français dès la plus tendre enfance. Le vernissage du livre par la Société fribourgeoise des écrivains a lieu jeudi à Fribourg.
«Syl wu ple… tue mier as Mutong ziichne!» Pour décortiquer le texte, le plus simple est de le lire à haute voix. C’est alors qu’on comprend que «syl wu ple» se traduit simplement par «s’il vous plaît» ou «Mutong» par «mouton». Pour comprendre «ziichne», il faut par contre connaître le verbe dessiner en allemand (zeichnen). «C’est clair que si on ne sait pas…