Bi mi dè Mé

En patois
En français

I fô kotyè kou rèbuyi din lè terin. Vo l’i trovâdè di trèjouâ. L’i a dza kotyè j’an ke André Brodâ, le fe a Dzojè a Marc no j’a tyithâ. Pê bouneu, chè j’infan l’an pâ léchi dremi chè balè poèji è chè konpojichyon dè mujika.

On poête dinche ch’inkontrè pâ ti lè dzoua. Tru modèchte po lè publèyi mimo, André l’a pachâ on fyê l’èretâdzo a chè j’infan. I chàbrè adi prà dè balè tsoujè ke chon adi bin tsantâyè. Po le mi dè mé, l’é le pyiéji dè vo bayi a konyêthre on tro d’ouna dè chè poèji.

Bi mi dè mé, mê tan galé, no volin tè tsantâ, no volin tè fithâ. Vouè no chin ti dzoyà, no tsantin dè bon kà, por vo galéjè dzin, no tsantin le bi tin. Chu le lindâ, chin tarlatâ vinyidè akutâ, kemin no chan bin tsantâ, in patê, in franché. Nouthrè tsan tan galé. No moujin in tsantin, a vouthron dzouno tin.

Anne Marie Yerly

 

Beau mois de mai

Il faut parfois farfouiller dans les tiroirs. Vous y trouvez des trésors. Il y a déjà quelques années qu’André Brodard le fils de Dzojè a Marc, nous a quitté. Heureusement, ses enfants n’ont pas laissé dormir ses belles poésies et ses compositions.

Un tel poète ne se rencontre pas tous les jours. Trop modeste pour les publier lui-même, André a passé un fort bel héritage à ses enfants. Il nous reste encore de bien jolis choses, qui sont encore chantées. Pour le mois de mai j’ai le plaisir de vous faire connaître un extrait d’une de ses poésies.

Beau mois de Mai si joli, nous chantons de bon cœur, pour vous gentils amis, nous chantons le beau temps. Sur le seuil, sans tarder venez écouter, comme nous savons bien chanter, en patois, en français. Nos chants si jolis, nous pensons, en chantant, à votre jeunesse.

Anne Marie Yerly

 

Catégorie: 

Annonces Emploi

Annonces Événements

Annonces Immobilier

Annonces diverses