Parmi totè lè viyè mârèri ke trênon din mon burô, l’é rètrovâ, (in fajin on bokon d’ouâdre) la licha di chobretyè di velâdzo dou tyinton. L’i a mé dè dou-thin velâdzo ke l’an lou chorènon. I vinyon chovin de n’ichtouâre, d’ouna lèjande, ou bin d’ouna krouye fâcha ke l’è arouvâye din le viyo tin.
Ma, l’i a achebin lè chorènon di dzin, din ti hou velâdzo. L’è pâ rin, krêdè-mè. Fachilo a konprindre; parto di grochè famiyè yo i bayivan le non dou chènia, pu dou pére-gran, adi apri. Di famiyè dou mimo non k’iran pâ dè parin, kemin fére po lè dèchèparâ? Bin, l’ou bayivan to chinpyamin on chobretyè. Pâ tan onorâbyo kotyè kou!
Po lè velâdzo, vo lécho dèvenâ du yô chon, lè Bârbè chètsè, lè j’Orgoyà, lè Kanon dè bou, lè Brâtha bàja, lè j’Inmoyà, lè j’Âno ou bin lè Korbé!
Dèvejâ di dzin cherè pye dèlika. L’è po chin ke vo deri rin chu lè chobretyè di famiyè dè mon velâdzo.
Anne Marie Yerly
Sobriquets
Parmi toutes les vieilleries qui trainent dans mon bureau, j’ai retrouvé (en faisant un peu d’ordre) la liste des sobriquets des villages du canton. Il y a plus de deux cents villages qui ont leur surnom. Ils viennent souvent d’une histoire, d’une légende, ou d’une vilaine farce qui leur est arrivée dans le vieux temps.
Mais il y a aussi les surnoms des gens, dans tous ces villages. Ce n’est pas rien croyez-moi! Facile à comprendre, partout de grandes familles où l’on donnait le nom du père, puis du grand père, ainsi de suite. Des familles du même nom qui n’avaient pas de parenté, comment faire pour les distinguer? Et bien on leur donnait tout simplement un sobriquet. Pas très honorable parfois.
Pour les villages, je vous laisse deviner d’où viennent les Barbes sèches, Les orgueilleux, les Canons de bois, les Brasse Bouse, les Planches à laver, les Anes ou les Corbeaux.
Parler des gens est plus délicat. Voilà pourquoi je ne vous dirai rien sur les sobriquets des familles de mon village.
Anne Marie Yerly