La chevire

En patois
En français

 

Chevire, mè rapêlo bin le dzoua yô l’é fê ta rinkontra, t’irè bin cholèta, adotya kontre na parê. Pourèta kemin na genanta, din na kotse bin chonbra de l’èthrâbyo di Tsan-di-Moulin a Jules, mon pér-gran. T’irè prou chure rèvoucha din chti l’indrê du on pâr dè j’an. Djêmé kokon tè gugâvè. Inutila, t’irè abandenâye. Mônèta, krovâye dè bàja chètse, râja dè putha, yô lè j’aranyè l’avan trovâ pyêthe po techotâ lou têla. Po hou bèthètè, èthê  prou chure on piti paradi.

Ma chevire, che te chavé kemin chu benéje dè t’avê teri fro de la mijére.

Tè ke t’avi pachâ ta ya a tragalâ rintyè de la bàja. L’é pâ volu tè vêre chobrâ trichtounèta, ou bin karotâye pê di j’ôtro, chin rèchpè, adon t’é prêcha din mè man. T’irè bin tru bala po tè léchi muri dinche. Ora ti rèchuchitâye, tota chejinta, te fâ bin di j’invedà. La tsanthe, èthê bin intrè no dou, pu adon, l’é to intrèprê po tè teri in-nan, è chuto fêrmo kontin dè t’avê radzounâ; i chu fyê dè tè. Ti lè dzoua, l’é l’èpâhyo dè tè vuityi; è bin châ-the, kemin na grahyàja, te mè rèdzoyè le kà.

Chevire, te fâ achebin partya dè bon grâ, avu tan d’ôtro j’afére, dou fon dè nouthra famiye, è choche achurâ, avu on bi yâdzo dè galé moujiron.

Dinche, chu râvi dè t’avê bayi na novala ya.

Gérard Rime a Tônon Tsêrmê

 

 

La civière

Civière, je me rappelle bien le jour où j’ai fait ta rencontre, tu étais bien seule, adossée à une paroi. Pauvrette, comme une mendiante, dans un coin bien sombre de l’étable des Champs-des-Moulins à Jules, mon grand père. Tu étais probablement rangée en cet endroit depuis une paire d’années. Jamais personne ne te regardait. Inutile, tu étais abandonnée. Sale, couverte de bouse sèche, pleine de poussière, où les araignées avaient trouvé place pour tisser leur toile. Pour ces bestioles, tu étais, bien sur, un petit paradis.

Ma civière, si tu savais comme je suis bien aise de t’avoir tirée de la misère.

Toi qui avais passé ta vie à ne trimballer que de la bouse. Je n’ai pas voulu te voir rester tristounette, ou volée par d’autres, sans respect, alors, je t’ai prise dans mes mains. Tu étais trop belle pour te laisser mourir. Maintenant, tu es ressuscitée, toute jolie, tu fais bien des envieux. La chance était entre nous deux, puis alors, j’ai tout entrepris pour te tirer de là, et surtout, fort content de t’avoir rajeunie; je suis fier de toi. Tous les jours j’ai l’occasion de te voir; et bien sais-tu, comme une «gracieuse», tu me réjouis le cœur.

Civière, tu fais aussi partie, de bon gré, avec tant d’autre choses, du fond de notre famille, et ceci, certainement, avec un bon voyage de jolies pensées.

Ainsi, je suis ravi de t’avoir donné une nouvelle vie.

Gérard Rime a Tônon Tsêrmê

Catégorie: 

Annonces Emploi

Annonces Événements

Annonces Immobilier

Annonces diverses