Vo chédè prà ke lè krouyè novalè van prà pye rido tyè dè bounè. M’in d’an kontâ ouna, i pu pâ vo dre ke l’è bouna, ma l’è la pràva ke le mondo l’è bin malâdo.
Ou dzoua d’ora, lè divorche chon a la mouda. L’è veré ke di kou, vô mi ithre cholè tyè mô akonpanyi. Adon hou dou, in inchtanthe dè divorche, iran in trin dè rèyâ lou konto dèvan on avoka. Anfin, irè le momin dè partadji; dè rèparti lè j’afére dou minâdzo, dè la méjon. To chin ou pye èkitâbyo.
La panchyon, l’oto, la méjon, lè màbyo, fachilo. Lè j’infan? «Vê la mére-gran… lè j’âmè tan, no lè prindrindu tin j’in tin!»
L’afére chinbyâvè rèyâye ou mi, por ti. Ma, to por on kou la dama fâ na rèchoutâye: «Le tsin, mè le vouêrdo!» «Rin dè chin ke l’i rèbrekè chi ke l’è dza pâ mé che n’omo. Chi tsin lè myo, i mè konyè, i m’âmè… li!» Po fére on fro, l’omo dè Lê lou j’a bayi la vouêrda a tsandzo.
Po hou dzin, le tsin l’a pachâ dèvan lè j’infan.
Anne Marie Yerly
La place du chien
Vous savez bien que les mauvaises nouvelles vont bien plus vite que les bonnes. L’on m’en a raconté une, je ne peux pas vous dire qu’elle est bonne, mais elle est la preuve que le monde est bien malade.
Aujourd’hui, les divorces sont à la mode. Il est vrai que parfois, il vaut mieux être seul que mal accompagné. Alors ces deux, en instance de divorce, étaient en train de régler leurs comptes devant un avocat. Enfin c’était le moment de partager, de répartir les affaires du ménage, de la maison. Tout cela au plus équitable.
La pension alimentaire, la voiture, la maison, les meubles, facile. Les enfants? «Chez la grand-mère… elle les aime tant, nous les prendrons de temps en temps!»
L’affaire semblait être réglée au mieux pour tous. Mais tout à coup, la dame fait un saut: «Le chien, moi je le garde!» «Rien de ça, que lui réplique celui qui n’est déjà plus son homme. Ce chien est à moi, il me connaît, il m’aime… lui!». Pour en finir, l’homme de Loi leur a donné la garde alternée.
Pour ces gens-là, le chien a passé devant les enfants.
Anne Marie Yerly