Une traduction en patois des fables de La Fontaine vient de paraître aux Editions Montsalvens. Un livre pensé pour être ludique, mais aussi pédagogique.
RAPHAËL ORIOL
PATOIS. «Maître corbeau, sur un arbre perché…» Les fables sont des repères de l’apprentissage de la langue. Outils pédagogiques de premier choix, ces petits contes ont donné le goût de la langue à des générations d’écoliers. Les Editions Montsalvens publient Fabuleux, un recueil de fables de La Fontaine en bilingue françaispatois. Une première pour les textes du moraliste français.
Forte de l’expérience des Lètrè dè mon moulin, édition en deux langues des textes d’Alphonse Daudet, la maison d’édition souhaitait rendre hommage à Jean de La Fontaine pour le 400e anniversaire de sa naissance, en 2021. Le calendrier éditorial…