Ta linvoua èthê le patê
D’la dèvejâ, tin’èthê fyê
Tè mon koujin, tè men’èmi
N’abyèri pâ tantyè a la fin
Chin k’inthinbyo no j’an pachâ
Mè bon chovinyi dè bouébo dè tsalè
Ou Prâ de l’Èchê, amâvo bin poyi avui tè.
Derin on pâr dè j’an, no j’an poyi
No dou avui Dédé, Robert, Marcel è Louis le fretchi
Le travô no mankâvè pâ
Di tsiron dè chinyon no j’an tsapyâ
Chin k’on’in d’a j’ou chyâ, travunyi è batayi
Ma no no j’intindan bin, mi tyè di lâron
Di kou, on bokon chorèprê, te me dyejê in rijolin
Mêrda Tônon.
Bin chure ke l’amihyâ kontè din la ya
N’in vouêrdo tyè di bon chovinyi, din mon kà
Ora ke t’â fê le gran pâ
Chin fére dè chèta t’â dinyamin pachâ
Chu le bè di pi, tè ti inmodâ
La granta chètse avu cha fô
L’è vinyête tè prindre po le gran chô
On dzoua vindrè, n’in chu chèrtin
Din le patchi, l’é d’amon no no rètravèrin.
20 août 2024, ton koujin Gérard a Tônon Tsêrmê
Adieu Jean, adieu l’armailli
Ta langue était le patois
De la parler, t’en étais fier
Toi mon cousin, toi mon ami
Je n’oublierai pas jusqu’à la fin
Ce qu’ensemble nous avons passé
Mes bons souvenirs de garçon de chalet
Au Pré-de-l’Essert, j’aimais bien alper avec toi.
Durant une paire d’année, on a « poyi »
Nous deux avec Dédé, Robert, Marcel et Louis le fromager
Le travail nous manquait pas
Des tas de chinyon nous avons coupés
On en a eu souvent sué, tiraillé et bataillé
Mais on s’entendait bien, mieux que des larrons
Des fois, un peu surpris, tu me disais en riant
Mêrda Tônon.
Bien sûr que l’amitié conte dans la vie
J’en garde que de bons souvenirs dans mon cœur
Maintenant que tu as fait le grand pas
Sans faire de bruit tu as dignement passé
Sur le bout des pieds, tu t’en es allé
La grande sèche avec sa faux
Est venue te prendre pour le grand saut
Un jour viendra, j’en suis certain
Dans le pâturage, là-bas en haut nous nous retrouverons.
Ton cousin Gérard à Tônon Charmey