Le gâpyon è le kapuchin.

En patois
En français

L’ichtouâre ke vo konto inke l’è vèrèdika, è chè pachâye l’i a dza on bon nonbro d’anâye din on tsêrman velâdzo d’la Charna. Le gâpyon dou yu dèvechê batchi. On bi poupon chin chè fithè. Nouthron gabelou l’avê dèchidâ dè fére on grô rèpé dè batchimo, on rèpé dè rèthèta. On galé apèro è po le pya princhipal d’la tsanbèta dè fêrma, di pan dè bakon è di linju, bin chure to chi komêrche bin foumâ a la bouârna, a la mouda d’antan. Nouthron gâpyon kô konyechê on’êmi payijan, li avê rèjêrvâ ha martchandi è konvinyê po na levrèjon a la karâye dè l’eureu pére.
On dzoua, le payijan l’è vinyê a cha méjon li aportâ cha kemanda, l’i a hyotsatâ mé don kou, ma pâ dè rèponcha. Le gendârme èthê dè chèrvucho è cha fèna èthê onkora a la klinike. «Non dètsin! Tyè mè fô fére dè ha tsê?» moujâvè le payijan. Chin rètsenya l’a pojâ le patchè dèvan la pouârta è l’è modâ.
Adon chi mimo dzoua, chuvin la kothema,lè kapuchin dè Friboua fajan la tchita ou velâdzo. Bejache in bandoyire, on Fe dè Chin Franthê l’è vinyê fyêre a cha pouârta, bin damâdzo l’avi nyon a la méjon. Lè Kapuchin èthan abituâ dè rèchouêdre pâ rintyè de l’èrdzin, ma achebin di patchè dè vikâye. Le Kapuchin, la mindra chorèprê, l’a prê le patchè krèyin a on dzihyo kadô a l’intanchyon dou kovin.
La vèye dou batchimo, le gâpyon intyè d’avê rin rèchu, l’a tèlèfonâ ou payijan… «Bondzoua Moncheu, adon la tsanbèta l’è yô, mè l’a fô po dèman.» Le payijan li èchplike k’èthê invinyê è kemin l’avi nyon, l’avê to chinpyamin léchi le patchè dèvan la pouârta, a la grâthe dè Dju. Le gâpyon l’avê moujâ a to, fro le bon Kapuchin. Oun’ankête è di vejin intrèvâ l’an remarkâ ke l’avan yu on pèrchenâdzo barbu, vuthu d’na roba bràna è koué portâvè chu chè j’èpôlè na bejache in frotson. Le michtéro fu adon rèjou.
Ou rèpé dou batchimo, l’è j’invitâ chon pâ j’ou por atan privâ dè tsanbèta. Moujâdè-vê, ka Friboua, lè Pére Kapuchin, môgrâ lou j’èchpri dè pourètâ, l’an bènê le Bon Dju è lou chin Patron. Por là, la tsanbèta ne tsê pâ ti lè dzoua d’la yê.

Ha galéje ichtouâre mè fu kontâ pê mon vejin dè tsanbra adon k’èthê in vilèdjatura a l’èpetô dè Rya.

Gérard Rime a Tônon, Tsêrmê.

 

 

Le gendarme et le capucin

L’histoire que je vous raconte ici est vrai et elle s’est passée il y a déjà un bon nombre d’année dans un charmant village de la Sarine. Le gendarme du lieu devait baptiser. Un beau bébé ça se fête ! Notre policier avait décidé de faire un grand repas de baptême, un repas de recette. Un bel apéro et pour le repas principal du jambon campagnard, du lard et du saucisson ; bien sûr tout ce commerce bien fumé à la borne à la mode d’antan. Notre gendarme qui connaissait un ami paysan lui avait réservé cette marchandise et convenu pour une livraison à la maison de l’heureux père.
Un jour, le paysan est venu à sa maison lui apporter sa commande. Il a sonné plus d’une fois mais pas de réponse. Le gendarme était de service et sa femme encore à la clinique. «Nom dè tsin, qu’est-ce qu’il me faut faire de cette viande?» pensait le paysan. Sans hésitation, il a posé le paquet devant la porte et il est partie.
Alors ce même jour, suivant la coutume, les capucins de Fribourg faisaient la quête au village. Besace en bandoulière, un fils de Saint-François est venu taper à la porte; bien dommage il n’y avait personne. Les capucins étant habitués de ne recevoir pas que de l’argent mais aussi des paquets de vivres. Le capucin, la moindre surpris a pris le paquet croyant à un généreux cadeau à l’intention du couvent.
La veille du baptême, le gendarme inquiet de n’avoir rien reçu a téléphoné au paysan… «Bonjour monsieur, alors le jambon est où, il me la faut pour demain…» Le paysan lui explique qu’il est venu et comme il n’y avait personne, il avait tout simplement laissé le paquet dehors et à la grâce de Dieu. Le gendarme avait pensé à tout, dehors le bon capucin. Une enquête et des voisins questionnés ont remarqué qu’ils avaient vu un personnage barbu, vêtu d’une robe brune et qui portait sur ses épaules une besace en frotson. Le mystère fut alors résolu.
Au repas du baptême, les invités n’ont pas été privé de jambon pour autant. Pensez-voir qu’à Fribourg, les pères Capucins, malgré leur esprit de pauvreté, ont béni le Bon-Dieu et leur Saint-Patron. Pour eux, le jambon ne tombe pas tous les jours du ciel.

Cette jolie histoire m’a été raconté par mon voisin de chambre alors que j’était en séjour à l’hôpital de Riaz.

Gérard Rime  à Tonon, Charmey

Catégorie: 

Annonces Emploi

Annonces Événements

Annonces Immobilier

Annonces diverses